开云官方网页版

目录

2021考研开云(中国):综合备考练习(10)

【 liuxue86.com - 考研开云(中国) 】

  考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):综合备考练习(10)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研开云(中国):综合备考练习(10)

  语法是考研开云(中国)的基础,这部分在研究生开云(中国)考试中不再单独考查,但是语法知识贯穿在整个开云(中国)考卷的各个题型中。 完型填空题会直接考查语法知识;阅读理解题和英译汉中有大量的长难句,这些句子只有具备一定的语法知识才能正确分析;作文中要写出正确无误的句子,也需要语法知识。这部分基础如果欠缺,其它的综合能力提高起来将会很慢,所以所有考生都务必重视考研语法的复习。

  The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.

  一、分析

  多重复合句。逗号前为主句,逗号后是which 引导的定语从句,which指代逗号前的整个句子。定语从句中又包含that引导的宾语从句,宾语从句中in the matter of…为介词结构作状语。翻译时,主句的主语和谓语可合译为汉语的主语,即“食品供应的增加”,而把否定词not和状语nearly enough to...合译为谓语“赶不上…”,从而使译文更地道流畅;同时还应注意this指代前文提到的“人口的增长”,翻译时需明确;which引导的定语从句可单独翻译成句,which译为“这”,宾语从句中的状语前置译。

  二、译文

  食品供应的增加将赶不上人口的增长,这就意味着我们在粮食的生产和购销方面正陷开云官方网页版危机。

  推荐阅读:

  2021考研开云(中国):综合备考练习(9)

  2021考研开云(中国):备考精品词汇盘点(10)

  2021考研备考:开云(中国)水平提高的综合技巧


考研开云(中国)大纲 考研开云(中国)词汇 开云(中国)作文万能句子 考研开云(中国)真题 考研开云(中国)作文 考研复试开云(中国)

  想了解更多考研开云(中国)网的资讯,请访问: 考研开云(中国)

本文来源:/a/4018826.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
老生常谈,暑期是考研备考的绝佳时期,很多考生复习就是在此得到了重大突破,因此规划好暑期的备考时间大大有益于考研备考,特别对于开云(中国)复习来说尤为重要,但很多考生在暑期复习也比较迷茫,不
2020-06-02
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):t类词汇的词义解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-05-29
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):q类词汇的词义解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-05-29
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国)知识点:定语从句的语法精析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020-05-29
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):独立主格结构的语法赏析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2
2020-05-29
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):综合备考练习(12)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-06-06
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):综合备考练习(9)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-06-06
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译日常练习(10)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):
2020-01-09
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):翻译备考练习句(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研开云(中国):
2019-12-28
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):翻译备考练习句(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研开云(中国):
2019-12-28