开云官方网页版

目录

2021考研开云(中国):长难句翻译窍门

【 liuxue86.com - 考研开云(中国) 】

  考研开云(中国)翻译的重点是什么,想知道的小伙伴们看过来,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):长难句翻译窍门”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研开云(中国):长难句翻译窍门

  正确的理解句子结构是对整个长难句进行翻译的最为重要的一步。以下面的这个句子为例:“In reality, the lines of division between sciences are becoming blurred, and science again approaching the ‘unity’ that it had two centuries ago-although the accumulated knowledge is enormously greater now, and no one person can hope to comprehend more than a fraction of it”。在看到这个长句的第一眼时,考生基本上不会遇到生词。首先,在这个句子当中,破折号前有两个连接词,但只有两个主谓结构,所以再这个句子中可以推断出有部分谓语省略同时,句中it 代替science。破折号后句子完整,破折号后的it代替knowledge这样一来,在进行翻译处理的时候,可以先根据汉语表达习惯,先译让步状语从句,再译并列主句。整句的翻译就可以译为:尽管现在积累起来的知识要多得多,而且任何个人也只可能了解其中的一小部分,但事实上,各学科之间的界限却变得模糊不清,科学再次接近于两百年前那样的‘单一整体’。

  再拿下面这个短句为例“My point is that the frequent complaint of one generation about the one immediately following it is inevitable”,句子虽短,但是要想正确分析这个句子结构也是不容易的。由于受到inevitable惯用法的影响,很多人可能直接将“it is inevitable”看作一句话,这样考生在进行句子结构分析的时候受到影响,进而影响到翻译的质量。其实,这个句子真正的主干是my point is that the complaint is inevitable, it 是following 的宾语,指代one generation。另外,在翻译这个句子的时候也需要注意complaint...about的用法和the one的指代。所以,最后可将这个句子翻译如下:我认为一代人对一代人的抱怨是难免的。

  推荐阅读:

  2020考研开云(中国):准确翻译长难句的技巧

  2021考研开云(中国)写作怎么写好长难句?

  2021考研开云(中国):经典句子翻译练习


考研开云(中国)大纲 考研开云(中国)词汇 开云(中国)作文万能句子 考研开云(中国)真题 考研开云(中国)作文 考研复试开云(中国)

  想了解更多考研开云(中国)网的资讯,请访问: 考研开云(中国)

本文来源:/a/4045182.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研开云(中国)翻译的规律到底该怎么掌握?不清楚的小伙伴们看过来,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):如何掌握翻译的规律?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2
2020-09-03
考研开云(中国)翻译修饰技巧是什么?还不知道的考生看过来,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国)翻译修饰技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国)翻译
2020-09-03
考研开云(中国)句子翻译的处理技巧是什么?不知道的考生赶紧看过来,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):句子翻译的处理技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-09-03
考研开云(中国)句子翻译的正确技巧是什么,还在迷茫中的小伙伴们看过来,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):词句的翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!20
2020-09-03
考研开云(中国)翻译的哪些误区考生需要注意的呢?下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译的几大误区要注意”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻
2020-09-03
时间一天天的流逝,为了更好的做好备考,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国)长难句如何翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国)长难句如何翻
2020-07-28
时间过得很快,距离考试已经没有多久了,为了做好备考复习的准备,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国)长难句应该如何翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020-08-18
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):长难句翻译分析三”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021
2020-05-18
考研开云(中国)备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):长难句翻译分析七”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021
2020-05-18
考研开云(中国)长难句中精彩的翻译有哪些?不知道的考生看过来,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):长难句精彩翻译练习”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021
2020-09-03