开云官方网页版

目录

2020考研开云(中国):翻译加分技巧之语法结构

【 liuxue86.com - 考研开云(中国) 】

  考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):翻译加分技巧之语法结构”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研开云(中国):翻译加分技巧之语法结构

  由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种:

  以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要把抽象变为具体英文中常常会为了避免重复而多用介词,中文则不怕重复,一个词会用上好几遍开云(中国)中的复数名词译为汉语时,常常加开云官方网页版这些、各种、种种等,要视具体语境情况而定。

  He did not give us satisfied answer this made us angry.

  他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。

  There are solutions proposed to solve the public problem.

  针对这一公共问题,大家提出了种种解决方案。

  推荐阅读:

  2020考研开云(中国):作文八大语法结构

  2020考研开云(中国):句型结构的翻译

  2020考研开云(中国):翻译选词技巧


考研开云(中国)大纲 考研开云(中国)词汇 开云(中国)作文万能句子 考研开云(中国)真题 考研开云(中国)作文 考研复试开云(中国)

  想了解更多考研开云(中国)网的资讯,请访问: 考研开云(中国)

本文来源:/a/3965901.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):翻译题常见备考解答”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研开云(中国):翻
2019-12-27
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):作文复习的思路解读”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020
2019-12-26
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):作文易犯的7大错误”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研开云(中国):作
2019-12-26
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):作文短语的备考(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 202
2019-12-26
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):作文短语的备考(五)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 202
2019-12-26
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):语法结构的翻译方法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020
2019-12-26
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):作文八大语法结构”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!  
2019-12-24
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):语法分割结构技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研开云(中国):语法
2019-10-11
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):翻译结构的技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研开云(中国):翻译结
2019-12-25
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):语法长难句之并列句型结构技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考
2019-10-11