考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2020考研开云(中国):翻译提分技巧之主动句”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研开云(中国):翻译提分技巧之主动句
1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。
When rust is formed, a chemical change has taken place.
当锈形成的时候,就发生了化学变化。
2、主语宾语颠倒位置
一般开云(中国)中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。
Heat and light can be given off by this chemical change.
这种化学反应能够释放出光和热。
3、增加主语
一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。
This issue has not been solved.
人们还未解决这一问题。
推荐阅读:
| 考研开云(中国)大纲 | 考研开云(中国)词汇 | 开云(中国)作文万能句子 | 考研开云(中国)真题 | 考研开云(中国)作文 | 考研复试开云(中国) |

