开云官方网页版

目录

2021考研开云(中国):翻译日常练习(一)

【 liuxue86.com - 考研开云(中国) 】

  考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译日常练习(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研开云(中国):翻译日常练习(一)

  The Supreme Court's decisions on physician?assisted suicide carry important implications for how medicine seeks to relieve dying patients of pain and suffering.

  【译文】 高法庭关于医生协助病人结束生命问题的裁决,对如何用药物减轻病危者的痛苦具有重要的意义。

  【析句】 要理解本句,一定要抓住它的重要成分。全句的主语是The Supreme Court?s decisions,谓语是carry,宾语是important implications,后面有一个how引导的从句作介词for的宾语。

  【讲词】 assist的意思就是help(帮助),记住常用的搭配是to assist sb in doing sth和to assist sb by doing sth。例如:The clerk assisted the judge by looking up related precedents.(这位书记官协助那位法官查阅有关判例。)The boy assisted the blind man in crossing the street.(男孩帮助盲人过马路。)在体育比赛中,assist表示“助攻”。

  relieve意为“减轻,解除,援救,救济,换班”。The medicine is supposed to relieve your pains.(这药应该能够减缓你的病痛。)常用结构relieve sb of sth表示“解除某人的……”。He was relieved of his job.(他遭到了解职。)

  推荐阅读:

  2021考研开云(中国):翻译的词汇标准

  2021考研开云(中国):深度翻译解析一

  2021考研开云(中国):翻译之that用法总结


考研开云(中国)大纲 考研开云(中国)词汇 开云(中国)作文万能句子 考研开云(中国)真题 考研开云(中国)作文 考研复试开云(中国)

  想了解更多考研开云(中国)网的资讯,请访问: 考研开云(中国)

本文来源:/a/3970578.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译的40个开云(中国)句子”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):深度翻译解析二”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):深度翻
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):被动语态的运用(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):被动语态的运用(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):被动语态的运用(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译练习的技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻译练
2020-01-02
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译4大练习技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻译
2020-01-02
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):历年翻译解析一”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):历年翻
2020-01-02
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):深度翻译解析一”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):深度翻
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译词汇用法一”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻译词
2020-01-02