开云官方网页版

目录

2021考研开云(中国):翻译日常练习(三)

【 liuxue86.com - 考研开云(中国) 】

  考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译日常练习(三)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 

  2021考研开云(中国):翻译日常练习(三)

  Some philosophers argue that rights exist only within a social contract,as part of an exchange of duties and entitlements.

  【译文】 有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一部分。

  【析句】 Some philosophers argue是句子的主干,宾语是一个从句,介词短语as part of an exchange of duties and entitlements是rights的后置定语。

  【讲词】 social contract意为“社会契约”,也可译为“民约论”或“社会契约论”,指社会成员之间或政府与人民之间确定和限制各自权利和义务的协议。

  duty意为“义务,职责”,与obligation和responsibi?lity同义。obligation通常指特定原因而产生的具体限制,responsibility强调履行义务,duty指出于道德或伦理的考虑而受到的限制。

  entitle的基本意思是“给……题名,给……称号;给予……权利; 使……有资格(做某事)”。I think she is entitled to praise.(我看她值得赞扬。)The book is entitled Natural Cancer Treatments.(这本书的名称是《癌症自然疗法》。)The civil servants in our country are entitled to free medical care.(我们国家的公务员享受免费医疗。)而entitlements意为“权利”。

  推荐阅读:

  2021考研开云(中国):翻译的词汇标准

  2021考研开云(中国):翻译日常练习(一)

  2021考研开云(中国):翻译日常练习(二)


考研开云(中国)大纲 考研开云(中国)词汇 开云(中国)作文万能句子 考研开云(中国)真题 考研开云(中国)作文 考研复试开云(中国)

  想了解更多考研开云(中国)网的资讯,请访问: 考研开云(中国)

本文来源:/a/3970984.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):写作实用性范文(14)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国)
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):写作实用性范文(17)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国)
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):议论文写作手法”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):议论文
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):十七句式造就完美作文”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):作文避免病句的技巧(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译日常练习(二)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译日常练习(一)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻
2020-01-08
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译练习的技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻译练
2020-01-02
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):翻译4大练习技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):翻译
2020-01-02
考研开云(中国)有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由开云官方网页版小编为你精心准备了“2021考研开云(中国):历年翻译解析三”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研开云(中国):历年翻
2020-01-02